沒看過影集(原劇官網)的人,特別是英文老師,見到標題可能會略感抓狂。天啊,「Hit and Miss」怎會是什麼小姐與殺手,差太多了!難道又是某個三流片商下的鬼標題?好啦,我先招認,這鬼標題是敝人在下我的傑作,版權所有,翻印必究;而且,確實受到「小姐與流氓」的啟發。不過,考慮原片名本身可能具備的雙關意味,我覺得這個譯名,或許比什麼「變性殺手」甚至「人妖殺手」更加切題一些。
先上英文課。「Hit and Miss」的原義有兩個層面。一是無常、隨機的;你走進五金行找一件需要的工具,可能有貨(Hit),也可能沒有(Miss)。另一種解釋,是時好時壞、沒把握的;好比開槍打靶,可能中(Hit),也可能落空(Miss)。總之世事多變,端看老天心情;把一個女孩塞進男人軀幹裡,不也是上帝的傑作之一嗎?在本劇的雙關用意,指主角的職業是個殺手(Hit-man, or maybe a Hit-woman here?),而他的願望,則是成為一位小姐(Miss)。
本來以為是部扯片,而且,假設和過去一些壯漢易裝為丑女的的笑劇一樣俗的話,大概撐不到一刻鐘就會轉台。沒想到完全不是。主題是探討跨性別、或變性慾者的內心世界,而殺手也者,恕我不客氣地掀底,純粹是為了把觀眾釣到電視機前所設的餌,雖然在角色刻劃上有其意涵。倘若缺了這道偏方提味,如我這般馬鈴薯袋,無論是誰的內心世界,大概也不會有興趣打開來瞧一瞧。
主角是個天生男兒,卻從小自認屬於另一個性別。曾經想過一般人的生活,結交女友,同居一段時間;後來放棄,去當殺手,存錢做變性手術。片子開頭,他接到前女友臨終前來信,希望他照顧孩子們,其中一個是他親生(好複雜。而且,這梗有點耳熟)。本來養兒育女對像他這樣的人,可能是一輩子也難以實現的夢想。如今老天爺近乎開玩笑地,一給就是一窩。他決定承擔下來,但孩子們,願意接受他嗎?
殺手,有見不得光的隱喻,也是用以顛覆性別刻板印象的設定。他是個娘砲,但絕非弱者,三拳兩腳就把前來挑釁的壯漢打趴。抹人脖子乾淨俐落,做家事卻笨手笨腳。他渴望成為女人,但顯然並非落入世俗認定的女性形象。不免令觀眾好奇,我們知道變性慾者的性別認同與其生理相異,然而心理上卻未必認同一般習知的異性特質。或許,所謂性別刻板印象,本來就只是一場迷思?
演出主角的女星Chloe Sevigny,為本劇犧牲不小。除了既談不上光鮮亮麗,也不可能風流倜儻的造型,還有必定引發爭議的正面全裸戲。所謂爭議,無關藝術色情,而是主人翁顧鏡自憐,直視自己並不太想要的多餘器官,無奈惆悵都寫在臉上。這幕景象,或許不是每個人都欣賞。好在所佔時間,和劇中人執行業務的暗殺場景差不多一樣短,還沒來得及拿起遙控器,就過場了。
故事的主軸,放在這樣一位特別的角色,如何與人──尤其是幾個小屁孩──相處的心路歷程。兩個情竇初開的青少年,和一雙懵懵懂懂卻模仿力強的幼童,將如何看待這位性別混淆的新監護人?我想從中發展的故事,要填充預定的六集,應該還稱得上精彩。幸虧這種題材應該賣座不起來,否則要是被迫展開殺手那部分的情節,大概就整個走味了。
原發表於Jeff & Jill的窩,2012/06/01 22:00:31
《以下留言與回覆,來自 聯網》
01. 莫大小說 2012/06/05 04:07
這片子有意思
要去找來一睹(或上電影院,我太太手上總有幾張電影票,是向她公司賣的折扣影票,卻難得上戲院,我是不看電影,她多半送給親友)
要去找來一睹(或上電影院,我太太手上總有幾張電影票,是向她公司賣的折扣影票,卻難得上戲院,我是不看電影,她多半送給親友)
格主於 2012/06/05 20:59回覆
目前正在Sky Atlantic HD上映(第一段有官網連結)。或者,現在網路時代,隨時可以用關鍵字查詢。
沒有留言:
張貼留言