2006年7月25日 星期二

Joyeux Noël - Merry Christmas - 聖誕快樂


這樣一個標題的電影,怎麼會是戰爭片呢?挑片子的時候,其實並沒有特別注意劇情介紹,更沒看到一堆影展得獎、提名的加持.看完之後查索資料,才發現這部2005年的法國片,確實大有來頭.

中文維基百科有簡單的劇情介紹.不過如果你還沒看過,聽我一句,先看了片子,再回來看包括我這篇在內的其他文字,免得破壞了一點淡淡的意外.

如果你已經看過,就會明白標題的涵意.按劇情應當是法、英、德文並列才是,但我不通德文,也怕和我一樣不懂法文的朋友,被一串蝌蚪字攪得暈頭轉向,因而將德文換成中文.是的,前頭兩個法文字的意思就是「聖誕快樂」,故事則和三個一次大戰參戰國有關.

國家機器鼓動人民投入戰爭所做的第一件事,就是將敵人妖魔化.電影開頭,不同國家天真的小學生複誦收復失土、救國救民的美麗口號;渲染惡毒陰損、壞事做絕的敵人形象;炮製誓不兩立、斬草除根的仇恨意識.目的只有一個,就是讓受驅使而上戰場的人民勇往直前、絕不容情.萬惡敵人存在的唯一目的,就是侵占我們的家園、劫掠我們的財產、屠殺我們的妻子兒女.不起而奮戰殺敵,還能算是個人嗎!

這一切在那個耶誕夜的短暫停火期間,卻徹底遭到顛覆.爬出戰壕的士兵,發現敵人並不像妖魔鬼怪.他們和我們一樣種植作物、養家活口;他們也有理髮師和音樂家;高興時同樣飲酒作樂、吃巧克力糖;砲火下的神情一般驚惶,甚至同樣躲在壕底瑟縮.戰爭究竟所為何來呢?法國中尉說得好:「如果只為了喝杯咖啡,用不著入侵巴黎吧!」

戰爭到底為了什麼,維護的是誰的利益呢?這個問題留給觀眾去思考.

IMDB有一段來自蒙特婁的Pierre-25 的評語,引述馬克思的話,大意是:「戰爭是有權勢的資產階級為其利益,驅使無產階級陷入彼此對抗的恐怖賽局」.撇開意識型態,這句話在我看來倒是一針見血.真正在戰爭中取得利益的,都是在國家機器中掌握權勢的人;咱們平頭百姓,不論有無資產,都是陪葬送死的份兒.

揭開經過化約的敵我帷幔,會發現一個個活生生、和你我並無不同的人.中國人和日本人,本省人和外省人,國民黨和共產黨,藍與綠.撇開符號化的立場和意識型態,個人私下的接觸,真的和集體刻板印象相符合嗎?我想每個人的生活經驗會提供不同的答案.但也許你會和我一樣發現,當你拋開有色眼鏡,不以黨派、省籍或種族論人的時候,對一個人的特質,往往更能看得透徹.



 


原發表於Jeff & Jill的窩,2006/07/25 18:54:38


《以下留言與回覆,來自 聯網

01. Aqua Space  2006/07/26 03:09

:)

我很喜歡這部電影!

當我們把軍服和顏色脫下來時

我們的生命和快樂並沒有差別


* *
* 原來如此 *
* *

沒有留言:

張貼留言